interview with Legião Urbana Cover - SP

Have any of you played in other bands? Sim, somos em seis integrantes, e todos tivemos outras bandas, outras formações. Na verdade a nossa própria banda começou com outro nome: Exo 7. Mais tarde se tornou a Legião Urbana Cover-SP. Yes, we are in six members, and all the other bands, other formations. In fact, a band own by another name: Exo 7. Later it became a Legião Urbana Cover-SP.

How is it that you started playing music? Bem, comecei quando tinha 14 anos de idade. Eu ganhei um violão usado e bastante velhinho. Sou autodidata no violão, olhava os músicos tocando e fui repetindo o que eles faziam. Assim saíram as primeiras notas e músicas. Well, I started when I was 14 years old. I won a used and rather old guitar. I am self-taught on the guitar, watching the musicians playing and I was repeating what they did. So the first notes and songs left

What are your names? / Who plays what? / How old are you?

Palma Junior – voz e violão - 40 anos

Eduardo Carinta – teclados – 39 anos

Rodrigo Secolin – violão – 39 anos

Cesinha Selegatti – guitarras – 41 anos

Jefferson Ferreira – bateria – 25 anos

Daniel Fernandes – contrabaixo – 42 anos

Palma Junior - voice and guitar - 40 years old

Eduardo Carinta - keyboards - 39 years

Rodrigo Secolin - guitar - 39 years

Cesinha Selegatti - guitars - 41 years old

Jefferson Ferreira - battery - 25 years

Daniel Fernandes - double bass - 42 years old

Have you had other previous members? Sim, a banda já teve outros membros que por motivos fortuitos deixaram o grupo. Yes, the band already had other members who for random reasons left the group.

Did you make music even when you were young?

Nós começamos esta banda em 1.995, éramos eu (Palma Junior), Rodrigo Secolin e Eduardo Carinta. Somos os fundadores da banda.

We started this band in 1995, it was me (Palma Junior), Rodrigo Secolin and Eduardo Carinta. We are the founders of the band

Where are you from?

Somos brasileiros, eu nasci numa cidade do interior, chamada Espírito Santo do Pinhal, mas hoje moro em Mogi Mirim, e trabalho na segunda maior cidade do planeta: São Paulo.

We are Brazilian, I was born in a city in the interior, called Espírito Santo do Pinhal, but today I live in Mogi Mirim, and I work in the second largest city on the planet: São Paulo.

What's your style of genre? Rock

What inspires you? Somos inspirados pelo maior poeta e cantor de rock brasileiro, Renato Manfredini Junior, conhecido como Renato Russo. We are inspired by the greatest Brazilian rock poet and singer, Renato Manfredini Junior, known as Renato Russo.

How often and where do you reherse? Nos apresentamos todas as semanas, às vezes duas ou até três vezes na mesma semana, cerca de 60 shows ao ano. We perform every week, sometimes twice or even three times in the same week, about 60 shows a year.

How have you developed since you started with the music?

Buscamos sempre nos aprimorar com os melhores professores. Fiz aulas de canto e toda a banda se preparou e estuda até hoje para estar sempre melhor nos palcos.

We always strive to improve ourselves with the best teachers. I did singing lessons and the whole band prepared and studied until today to always be better on stage.

Do you have other interests of work outside the band?

Sim, além da banda, sou locutor de TV. Minha voz está em grandes comerciais das principais emissoras de televisão no Brasil, e também já apresentei programas de TV.

Yeah, besides the band, I'm a TV broadcaster. My voice is in major commercials of the main television stations in Brazil, and I have also presented TV shows.

What made you decide to make this music? Simplesmente todos nós nos identificamos com este som e decidimos seguir nele. We simply all identify with this sound and decide to follow it.

What are your songs about? Elas falam um pouco da realidade do nosso país como uma crítica, mas também falam de amor. They speak a little of the reality of our country as a critic, but they also speak of love.

What language do you sing in? Português

What are the least and most people to attend one of your gigs? Varia muito. Fazemos grandes shows para 7 ou 10 mil pessoas, mas tem shows em casas menores para 500. Varies a lot. We do great shows for 7 or 10 thousand people, but there are concerts in smaller houses for 500.

Do you always play the same songs live, or do you vary?
Repertório varia de acordo com a turnê.

Repertoire varies according to the tour.

Do you have a regular place you play live often? Sim, tocamos anualmente em algumas casas/lugares, mas também tocamos em lugares que nunca fomos.

Yes, we play annually in some places, but we also play in places we've never been.

Where have you played live this year? Nossa! Este ano já fizemos mais de 20 shows, todos ao vivo! Wow! This year we've done more than 20 shows, all live!

Is it easier to find inspiration from older bands, or bands that are more active today? Bandas antigas, sem dúvida alguma. A música de hoje é uma porcaria, pelo menos no Brasil

Old bands, no doubt. Today's music sucks, at least in Brazil

What are your web sites? www.LegiaoCoverOficial.com.br

How can people reach you?

Através do nosso perfil no Facebook/legiaocoversp

Through our profile on Facebook / legiaocoversp

Do you have something to add?

Somente agradecer e parabeniza-lo pelo trabalho que é fantástico. Acho que deveríamos ter mais jornalistas interessados em divulgar a cultura e a música.

Just thank and congratulate you for the work that is fantastic. I think we should have more journalists interested in spreading culture and music.

Kommentera här: